+386 1 231 49 19 | +386 51 664 966|info@alamma.eu

ChatGPT: translation industry’s friend or foe?

Reading time: 5 mins It is almost certain that you have at least heard the name ChatGPT in the last few months. This AI-powered tool has taken the world by storm, opening up several discussions on how it and other similar tools will fundamentally change the way we work. Scenarios vary from utopian to [...]

2023-08-08T08:50:25+01:00August 8th, 2023|Translation Insights|0 Comments

The language of medicine: mastering medical eponyms

Reading time: 6 mins Medical eponyms are terms used to describe anything from diseases and conditions to procedures, tests, and medical devices. They are a crucial part of medical terminology and can regularly be found in textbooks, scientific papers, medical conversations, and medical documentation. Knowing how to write medical eponyms can be challenging, as [...]

2023-09-07T08:56:01+01:00July 6th, 2023|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Find the right interpreting for every occasion

Reading time: 5 mins Our previous article covered the basics of interpreting - from what it is, how it differs from translation, to how an interpreter prepares for the job. In it, we only briefly mentioned today’s topic: the types of interpreting and their use cases. So let us dive in and explore how you [...]

2023-05-11T12:36:22+01:00May 11th, 2023|Translation Insights|0 Comments

The whats and hows of interpreting

Reading time: 4 mins On this blog, we have dedicated several articles to the many types of written translation, including subtitling, transcreation, and certified translations, but have not yet delved deeper into the wonderful world of interpreting. This changes now, as we answer the most frequent questions about this unique profession. What is interpreting and [...]

2023-04-04T09:41:21+01:00April 4th, 2023|Translation Insights|0 Comments

Case study: tailoring clinical trial documentation translations to the target reader

Reading time: 6 mins Translating clinical trial documentation is a complex task that requires a deep understanding of the subject matter and the target audience. The process involves translating patient-facing materials, such as informed consent forms and instructions for patients and carers, as well as healthcare provider-facing documentation, such as clinical trial protocols. To ensure [...]

2023-09-07T08:56:51+01:00April 4th, 2023|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Translation service combinations: find your perfect match

Reading time 4 mins In our previous article, we explained the main differences between text improvement services to help you make an informed decision that best fits your needs. Even though all of these services can stand alone, they are in many cases bundled with a translation service. As the end result and price, will [...]

2023-03-07T13:31:41+01:00March 7th, 2023|Translation Insights|0 Comments

Proofreading, revision, editing, and post-editing: do you know the differences?

Reading time: 4 mins Just as tiling contractors can surely tell the difference between furan and epoxy grouts or tailors know how a cross stitch differs from a slip stitch, in the language service industry we can differentiate between various text- and language-related services in our sleep. As with any professional, it is our job [...]

2023-02-07T13:47:55+01:00February 7th, 2023|Translation Insights|0 Comments

Can you work with that? A guide to translating various document formats

Reading time: 6 mins In the modern world, very few jobs exist that do not require the use of a computer and in many cases industry-specific software. Most of these programs rely on a native document format, tailored to that specific tool. Some of these formats work fairly well with a range of computer programs, [...]

2023-01-12T13:39:20+01:00January 12th, 2023|Translation Insights|0 Comments

Translating clinical trial documentation: 2 main challenges

Reading time: 6 mins Translating with the target reader in mind is never simple. Not only does the translator need to transfer the meaning of the source text to the target language correctly, they also need to “hit” the target register just right. In short: the right message needs to be communicated in the right [...]

2023-01-12T13:46:38+01:00January 12th, 2023|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Machine translation today: to automate or not to automate?

Reading time: 6 mins In recent years, the drive to automate as many processes as possible, using rapidly-developing technology and artificial intelligence, has led to many breakthroughs. Machine translation (MT) is surely one of them. Last month, we briefly explained what machine translation is, how it works, and which tools are the best and most [...]

2022-11-09T13:08:18+01:00November 9th, 2022|Translation Insights|0 Comments
Go to Top