+386 1 231 49 19 | +386 51 664 966|info@alamma.eu

Case study: large translation order with a tight deadline – how did we do it?

Reading time: 7 mins With this article we are introducing a new series: case studies. Our aim is to discuss past projects which were particularly challenging or in some way unusual and show you how we approached them. This will allow you to better understand our process of managing translation projects. Perhaps there are even [...]

2022-06-07T10:44:02+01:00June 7th, 2022|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Promoting pharmaceuticals: how to approach the translation of marketing texts

Reading time: 6 mins Promoting products to potential buyers is an indispensable part of any company’s business strategy - the pharmaceutical industry is no exception. Given the type of product they are selling, pharmaceutical companies often need to abide by more rigid rules and take extra care to advertise responsibly and accurately. Language service providers [...]

2022-05-05T09:17:25+01:00May 5th, 2022|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

How to order a medical translation for a perfect outcome

Reading time: 5.5 min Translation is a very precise job. For a translator to prepare the best translation possible, it is not enough to know the source and target languages well, or to be knowledgeable about the topic. The translator needs as much information as possible about the source text, how it was created, the [...]

2022-04-06T11:59:07+01:00April 6th, 2022|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

What makes a good medical translator? These are 5 tell-tale signs.

Reading time: 4 mins You have surely been in this situation before. Your company would like to order a translation. It has to be flawless. Your company does not employ in-house translators, so your task is to find a suitable translator to take on this complex text. How do you know the translator you have [...]

2022-03-04T12:19:48+01:00March 4th, 2022|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Inclusive language in medical and pharmaceutical texts

Reading time: 4 mins Euphemisms are part of our everyday language – just think of ‘that time of the month’ for ‘menstruation’. They relieve the force of a word that represents something traumatic, difficult to process, or taboo. Logically, everyone should avoid language that might offend or hurt others, but the real question is where [...]

2022-02-09T13:25:28+01:00February 9th, 2022|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

COVID-19 terminology

Reading time: 7 mins Rarely are we able to witness such rapid development of a language, especially of its vocabulary, as we have in the last two years. Terminological development is usually attributed to major technological and cultural changes in society, but every now and then, something affects us so dramatically that it influences our [...]

2022-01-07T14:35:25+01:00January 6th, 2022|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Ethics in medical and pharmaceutical translation

Reading time: 5.5 mins Cross-cultural communication is closely connected to social responsibility, a concern shared by most translators and interpreters. To help meaning traverse languages and cultures well, follow industry-specific ethical guidelines. These are a form of social responsibility. Medical interpreters deal with ethical dilemmas in their day-to-day work. When interpreting spoken language in medical [...]

2021-12-07T12:56:44+01:00December 7th, 2021|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Commonly misspelt medical terms: Stevens-Johnson syndrome and Lapp lactase deficiency

Reading time: 6 mins We have all experienced it: you are trying to write a word, but suddenly do not remember the correct spelling. None of the versions you write down looks right, and you end up googling it to find out the spelling you have been looking for. You are definitely not alone. This [...]

2021-11-09T11:35:45+01:00November 9th, 2021|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Resources for medical and pharmaceutical translators: International classification of diseases (ICD) and International nonproprietary names (INN)

Reading time: 6 mins For a translator, choosing a specialisation is not easy – it involves evaluating your capabilities and interests. Specialising in medical and pharmaceutical translation can be a conscious decision, or due to unforeseen events and life circumstances. All medical translators share a love of languages and of everything medical. This does not [...]

2021-10-06T09:03:47+01:00October 6th, 2021|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments

Medical terminology and variants of English #2: Terminology

Reading time: 6 mins Throughout human history the English language has spread across the world and branched into a number of regional varieties, some of which may prove challenging to non-native speakers. The two main varieties, British and American English, differ in terms of pronunciation, vocabulary, spelling, punctuation, and usage. In medical writing, the key [...]

2021-09-08T09:30:18+01:00September 8th, 2021|Medicine & Pharmaceuticals|0 Comments
Go to Top