NAJNOVEJŠI OBJAVI
Jezični prazniki: ko se spomnimo na moč besed
Čas branja: 3 min September je obdobje, ko se poslovimo od poletja in zagrizemo v nove projekte. Hkrati se mnogo otrok vrne v šolske klopi, kjer se bodo nekateri [...]
Kako nas je evrovizijska zmaga postavila pred jezikovni izziv
Čas branja: 5 min Evrovizijska vročica vas je tudi letos zagotovo vsaj oplazila. Četudi vas festival ne zanima, vam je pot najverjetneje prekrižala vsaj kakšna novica ali katera od [...]
STAREJŠE OBJAVE
Ključ do uspeha: pri širitvi se zanesite na svojega ponudnika jezikovnih storitev
Čas branja: 3 min Vstop na nov trg ali širitev na drugo demografsko skupino je pomemben korak za medicinsko ali farmacevtsko podjetje. Pri tem je seveda treba razumeti trg in nuditi ustrezni izdelek, ključna pa je tudi učinkovita komunikacija, s katero odgovorimo na vprašanje: »Kako lahko zagotovo pritegnemo novo občinstvo?« Tu nastopi vaš ponudnik jezikovnih storitev. Ste že kaj pomislili, da bi ga vključili v odločitve o poslovnem razvoju? To bi namreč lahko bistveno [...]
Kako pripraviti popolno naročilo prevoda
Čas branja: 5 min Priprava naročila za storitev, ki vam morda ni najbolj domača, je lahko naporna. Če navedete nepopolne informacije, lahko traja kar nekaj časa, da ponudnik jezikovnih storitev dobi vse potrebno, da lahko naročilo izpolni v skladu z vašimi željami. Da bo postopek prevajanja (in naročanja prevoda) manj zamuden in preprostejši za vse, smo za vas pripravili ta članek in priročno infografiko, ki jo lahko uporabite, ko želite oddati novo naročilo. Upamo, [...]
Zdaj dvignimo čaše! … kupice? … litrice?
Čas branja: 4 min Pa smo tudi letos dočakali december, ki pri marsikom vzbudi občutke topline, upanja in bližine. Ste z mislimi že pri še toplih piškotih in zvoku prasketajočega ognja? Morda že načrtujete praznično večerjo in na spletu brskate za novimi recepti, ki bi jih lahko preizkusili. V tem primeru ste zagotovo opazili, da merjenje sestavin običajno ureja eden od dveh sistemov: metrični ali imperialni. Slednji se najpogosteje uporablja v ameriških receptih, medtem [...]
Zakaj je princ Charles postal kralj Karel?
Čas branja: 5 min Morda ste bili pred dobrim letom tudi sami malce začudeni, ko so mediji tedaj še britanskega princa Charlesa z nastopom nove funkcije čez noč preimenovali v Karla. Sprememba nas je spodbudila, da raziščemo razloge za takšno odločitev in si pobliže ogledamo širšo prakso (ne)prevajanja lastnih imen. Osvežimo najprej šolsko znanje o tem, kaj lastna imena sploh so. Gre za imena bitij (ljudi, živali in tudi mitoloških ali literarnih likov), zemljepisna [...]
Nejasnost vas bo ugonobila ali zakaj za dober prevod potrebujemo jasen izvirnik
Čas branja: 4 min Čaka vas kopica dokumentov, ki jih je treba prevesti v kratkem času. Na hitro natipkate skupek besed v maternem jeziku ali celo v angleščini, ki je šele vaš drugi ali tretji jezik. Samo trenutek! Ste pomislili, da se pomen v dvoumno ubesedenih stavkih lahko izgubi? Poglejmo, zakaj morajo biti izvirna besedila napisana jasno in jedrnato. Se še spomnite igre telefončkov? Prva oseba nekaj zašepeta naslednji v vrsti in ta še [...]
Prevod uporabniškega vmesnika je vaš ključ do lokalnega trga
Čas branja: 4 min Po poročanju lokalnih medijev naj bi trenutno potekala pogajanja med slovensko vlado in podjetjem Apple glede uvedbe slovenščine na njihovih napravah[1]. Tema seveda ni nova ali omejena na Slovenijo, je pa zagotovo pogosteje obravnavana v državah s primerljivo majhnim trgom. Zaradi globalizacije in vseprisotnosti interneta se pri uporabi pametnih telefonov in drugih elektronskih naprav sicer precej dobro znajdemo z angleščino, a je lokalizacija uporabniškega vmesnika še vedno več kot vredna [...]